home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ .net 2002 March / DotNetMagazine-Issue107-Coverdisc-NET107-02-03-PCMac.bin / pc / PC Software / picks / HTTrack / httrack-3.22-3.exe / {app} / lang / Portugues-Brasil.txt < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2002-10-20  |  34.0 KB  |  887 lines

  1. LANGUAGE_NAME
  2. PortuguÍs-Brasil
  3. LANGUAGE_FILE
  4. Portugues-Brasil
  5. LANGUAGE_ISO
  6. pt
  7. LANGUAGE_AUTHOR
  8. Paulo Neto (company at layout.com.br) \r\n
  9. LANGUAGE_CHARSET
  10. ISO-8859-1
  11. OK
  12. OK
  13. Cancel
  14. Cancelar
  15. Exit
  16. Sair
  17. Close
  18. Fechar
  19. Cancel changes
  20. Cancelar alteraÁıes
  21. Click to confirm
  22. Clique para confirmar
  23. Click to get help!
  24. Clique para obter ajuda
  25. Click to return to previous screen
  26. Clique para voltar
  27. Click to go to next screen
  28. Clique para prosseguir
  29. Hide password
  30. Ocultar senha
  31. Save project
  32. Salvar projeto
  33. Close current project?
  34. Fechar o projeto atual?
  35. Delete this project?
  36. Excluir este projeto?
  37. Delete empty project %s?
  38. Excluir o projeto vazio %s?
  39. Action not yet implemented
  40. AÁ„o ainda n„o implementada
  41. Error deleting this project
  42. Erro ao excluir este projeto
  43. Select a rule for the filter
  44. Escolha uma regra para o filtro
  45. Enter keywords for the filter
  46. Digite aqui as palavras para filtrar
  47. Cancel
  48. Cancelar
  49. Add this rule
  50. Adicionar esta regra
  51. Please enter one or several keyword(s) for the rule
  52. Digite uma ou mais palavras para esta regra
  53. Add Scan Rule
  54. Adicionar filtro
  55. Criterion
  56. Escolha uma regra
  57. String
  58. Escolha uma senha
  59. Add
  60. Adicionar
  61. Scan Rules
  62. Regras de filtragem
  63. Use wildcards to exclude or include URLs or links.\nYou can put several scan strings on the same line.\nUse spaces as separators.\n\nExample: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  64. Pode-se excluir ou aceitar v·rias URL's ou links, usando (*) ou (?)\n Pode-se usar vÌrgulas (,) ou espaÁos entre os filtros.\n\n Por Exemplo: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  65. Exclude links
  66. Excluir links
  67. Include link(s)
  68. Incluir links
  69. Tip: To have ALL GIF files included, use something like +www.someweb.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif will include/exclude ALL GIFs from ALL sites)
  70. Dica: Se vocÍ quiser incluir todos os gif's da web, usar algo como +www.algumacoisa.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif ir· incluir/excluir TODOS os gif's de todos os sites)
  71. Save prefs
  72. Salvar preferÍncias
  73. Matching links will be excluded:
  74. Estes links ser„o proibidos
  75. Matching links will be included:
  76. Estas regras ser„o incluidas
  77. Example:
  78. Exemplo:
  79. gif\r\nWill match all GIF files
  80. gif\r\nDetectar· todos os arquivos gif (ou arquivos GIF)
  81. blue\r\nWill find all files with a matching 'blue' sub-string such as 'bluesky-small.jpeg'
  82. verde\r\nDetectar· todos os arquivos contendo verde, tais como 'verdepiscina.jpeg'
  83. bigfile.mov\r\nWill match the file 'bigfile.mov', but not 'bigfile2.mov'
  84. grande.mov\r\nDetectar· o arquivo 'grande.mov', porÈm n„o 'grande2.mov'
  85. cgi\r\nWill find links with folder name matching sub-string 'cgi' such as /cgi-bin/somecgi.cgi
  86. cgi\r\nDetectar· links em diretÛrios contendo 'cgi' tais como /cgi-bin/algumacoisa.cgi
  87. cgi-bin\r\nWill find links with folder name matching whole 'cgi-bin' string (but not cgi-bin-2, for example)
  88. cgi-bin\r\nDetectar· links (diretÛrios) com nomes 'cgi-bin (porÈm n„o cgi-bin-2, por exemplo)
  89. someweb.com\r\nWill find links with matching sub-string such as www.someweb.com, private.someweb.com etc.
  90. algumacoisa.com\r\nDetectar· todos os links como www.algumacosia.com, privado.algumacoisa.com etc.
  91. someweb\r\nWill find links with matching folder sub-string such as www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com etc.
  92. algumsite\r\nDetectar· links como www.algumsite.com, www.algumsite.edu, private.algumsite.outrosite.com, etc.
  93. www.someweb.com\r\nWill find links matching whole 'www.someweb.com' sub-string (but not links such as private.someweb.com/..)
  94. ww.algumsite.com\r\nDetectar· todos os links como ww.algumsite.com/... (porÈm n„o links como private.algumsite.com/..)
  95. someweb\r\nWill find any links with matching sub-string such as www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  96. algumsite\r\nDetectar· todos os links como www.algumsite.com/.., www.teste.abc/dealgumsite/index.html, www.teste.abc/teste/algumsite.html etc.
  97. www.test.com/test/someweb.html\r\nWill only find the 'www.test.com/test/someweb.html' file. Note that you have to type the complete path (URL + site path)
  98. www.teste.com/teste/algumsite.html\r\nApenas detectar· links como www.teste.com/teste/algumsite.html. Note que vocÍ ter· que digitar ambos os endereÁos (www.xxx.yyy) e caminhos (/teste/algumsite.html)
  99. All links will match
  100. Todos os links ser„o detectados
  101. Add exclusion filter
  102. Adicionar filtro de exclus„o
  103. Add inclusion filter
  104. Adicionar filtro de inclus„o
  105. Existing filters
  106. Filtros existentes
  107. Cancel changes
  108. Cancelar alteraÁıes
  109. Save current preferences as default values
  110. Salvar preferÍncias atuais como valores padr„o
  111. Click to confirm
  112. Clique para confirmar
  113. No log files in %s!
  114. N„o h· relatÛrios em %s!
  115. No 'index.html' file in %s!
  116. N„o existe o arquivo index.html em %s!
  117. Click to quit WinHTTrack Website Copier
  118. Click para sair do Website WinHTTrack Copier
  119. View log files
  120. Visualizar relatÛrios
  121. Browse HTML start page
  122. Navegar para a p·gina inicial
  123. End of mirror
  124. CÛpia finalizada
  125. View log files
  126. Visualizar relatÛrios
  127. Browse Mirrored Website
  128. Explorar a cÛpia do site
  129. New project...
  130. Novo projeto...
  131. View error and warning reports
  132. Visualizar relatÛrios de erros e avisos
  133. View report
  134. Visualizar informaÁıes do relatÛrio
  135. Close the log file window
  136. Fechar janela do relatÛrio
  137. Info type:
  138. Tipo de informaÁ„o:
  139. Errors
  140. Erros
  141. Infos
  142. InformaÁıes
  143. Find
  144. Localizar
  145. Find a word
  146. Localizar uma palavra
  147. Info log file
  148. InformaÁıes do relatÛrio
  149. Warning/Errors log file
  150. AtenÁ„o/Erros de relatÛrio
  151. Unable to initialize the OLE system
  152. N„o foi possÌvel iniciar o sistema OLE
  153. WinHTTrack could not find any interrupted download file cache in the specified folder!
  154. O WinHTTrack n„o pode encontar nenhuma cÛpia finalizada na pasta especificada!
  155. Could not connect to provider
  156. N„o foi possÌvel conectar ao provedor
  157. receive
  158. receber
  159. request
  160. Solicitar
  161. connect
  162. Conectar
  163. search
  164. Localizar
  165. ready
  166. preparado
  167. error
  168. erro
  169. Receiving files..
  170. Recebendo arquivos...
  171. Parsing HTML file..
  172. Analizando arquivo HTML...
  173. Purging files..
  174. Limpando arquivos...
  175. Parsing HTML file (testing links)..
  176. Analizando arquivo HTML (testando links)...
  177. Pause - Toggle [Mirror]/[Pause download] to resume operation
  178. Pausa - Escolher [CÛpia do site]/[Suspender download] para prosseguir operaÁ„o
  179. Finishing pending transfers - Select [Cancel] to stop now!
  180. Finalizando transferÍncias pendentes - Selecione [Cancelar] para parar agora!
  181. scanning
  182. analizando
  183. Waiting for scheduled time..
  184. Aguardando hor·rio programado para iniciar...
  185. Connecting to provider
  186. Conectando ao provedor
  187. [%d seconds] to go before start of operation
  188. [%d segundos] antes de iniciar a operaÁ„o
  189. Site mirroring in progress [%s, %d bytes]
  190. Processo de recebimento [%s, %d bytes]
  191. Site mirroring finished!
  192. CÛpia do site finalizada!
  193. A problem occured during the mirroring operation\n
  194. Ocorreu um problema durante a operaÁ„o de recebimento\n
  195. \nDuring:\n
  196. Durante:\n
  197. \nSee the log file if necessary.\n\nClick FINISH to quit WinHTTrack Website Copier.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  198. Veja o relatÛrio se necess·rio.\n\nClique OK para sair do WinHTTrack.\n\nObrigado por usar o WinHTTrack Website Copier!
  199. Mirroring operation complete.\nClick Exit to quit WinHTTrack.\nSee log file(s) if necessary to ensure that everything is OK.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  200. CÛpia finalizada.\nClique OK para sair.\nVeja o relatÛrio para verificar se est· tudo OK.\n\nObrigado por utilizar o WinHTTrack!
  201. * * MIRROR ABORTED! * *\r\nThe current temporary cache is required for any update operation and only contains data downloaded during the present aborted session.\r\nThe former cache might contain more complete information; if you do not want to lose that information, you have to restore it and delete the current cache.\r\n[Note: This can easily be done here by erasing the hts-cache/new.* files]\r\n\r\nDo you think the former cache might contain more complete information, and do you want to restore it?
  202. * * C”PIA INTERROMPIDA! * *\r\nO cache tempor·rio atual È necess·rio para qualquer operaÁ„o de atualizaÁ„o e somente contÈm dados carregados durante a presente sess„o.\r\n… possÌvel que o cache anterior contenha dados mais completas; se vocÍ n„o quiser perder esses dados, vocÍ deve restaur·-lo e excluir o cache atual.\r\n[Nota: Esta operaÁ„o pode ser facilmente executada aqui excluindo os arquivos hts-cache/novo.*]\r\n\r\nVocÍ acredita que o cache anterior pode conter informaÁıes mais completas, e vocÍ deseja restaur·-lo?
  203. * * MIRROR ERROR! * *\r\nHTTrack has detected that the current mirror is empty. If it was an update, the previous mirror has been restored.\r\nReason: the first page(s) either could not be found, or a connection problem occured.\r\n=> Ensure that the website still exists, and/or check your proxy settings! <=
  204. * * ERRO DE C”PIA! * *\r\nO HTTrack detectou que a cÛpia atual est· vazia. Se ela fosse uma atualizaÁ„o, a cÛpia anterior teria sido restaurada.\r\nCausa: a primeira p·gina n„o foi encontrada, ou um problema de conex„o ocorreu.\r\n=> Assegure-se de que o website existe, e/ou verifique suas configuraÁıes proxy! <=
  205. \n\nTip: Click [View log file] to see warning or error messages
  206. Dica: Clique [Ver relatÛrio] para visualizar avisos e as mensagens de erro
  207. Error deleting a hts-cache/new.* file, please do it manually
  208. Erro ao excluir o arquivo hts-cache/novo.*, por favor faÁa isto manualmente
  209. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  210. VocÍ quer realmente sair do WinHTTrack Website?
  211. - Mirroring Mode -\n\nEnter address(es) in URL box
  212. - MÈtodo da cÛpia autom·tica -\n\nIntroduza o(s) endereÁo(s) na caixa de URL's
  213. - Interactive Wizard Mode (questions) -\n\nEnter address(es) in URL box
  214. - MÈtodo de cÛpia com assistente (faz perguntas) -\n\nDigite o(s) endereÁo(s) na caixa de URL's
  215. - File Download Mode -\n\nEnter file address(es) in URL box
  216. - MÈtodo de download do arquivo -\n\nIntroduza o(s) endereÁo(s) do(s) arquivo(s) na caixa de URL.
  217. - Link Testing Mode -\n\nEnter Web address(es) with links to test in URL box
  218. - MÈtodo de teste dos Links -\n\nIntroduza o(s) endreÁo(s) da(s) p·gina(s) contendo os links para testar na caixa de URL.
  219. - Update Mode -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  220. - MÈtodo de atualizaÁ„o -\n\nVerifique o(s) endereÁo(s) na caixa de URL's, verifique os par‚metros se necess·rio e ent„o clique o bot„o 'AVAN«AR'.
  221. - Resume Mode (Interrupted Operation) -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  222. - MÈtodo de continuaÁ„o (OperaÁ„o Interrompida) -\n\nVerifique o(s) endereÁo(s) na caixa de URL's, verifique os par‚metros se necess·rio e ent„o clique o bot„o 'AVAN«AR'.
  223. Log files Path
  224. Caminho do arquivo de relatÛrio
  225. Path
  226. Caminho
  227. - Links List Mode -\n\nUse URL box to enter address(es) of page(s) containing links to mirror
  228. MÈtodo da lista de links -\n\nUtilize a caixa URL's para digitar o(s) endereÁo(s) da(s) p·gina(s) contendo links para recebimento.
  229. New project / Import?
  230. Novo projeto / Importar?
  231. Choose criterion
  232. Escolher uma aÁ„o
  233. Maximum link scanning depth
  234. Profundidade m·xima de rastreamento
  235. Enter address(es) here
  236. Digite o(s) endereÁo(s) aqui
  237. Define additional filtering rules
  238. Definir filtros adicionais
  239. Proxy Name (if needed)
  240. Nome do Proxy (se necess·rio)
  241. Proxy Port
  242. Porta do servidor proxy
  243. Define proxy settings
  244. Definir configuraÁıes do servidor proxy
  245. Use standard HTTP proxy as FTP proxy
  246. Utilizar proxy HTTP padr„o como proxy FTP
  247. Path
  248. Caminho
  249. Select Path
  250. Selecionar caminho
  251. Path
  252. Caminho
  253. Select Path
  254. Selecionar caminho
  255. Quit WinHTTrack Website Copier
  256. Sair do WinHTTrack Website Copier
  257. About WinHTTrack
  258. Sobre o WinHTTrack
  259. Save current preferences as default values
  260. Salvar preferÍncias atuais como valor padr„o
  261. Click to continue
  262. Clique para continuar
  263. Click to define options
  264. Clique para definir opÁıes
  265. Click to add a URL
  266. Clique para adicionar uma URL
  267. Load URL(s) from text file
  268. Carregar URL's de um arquivo texto
  269. WinHTTrack preferences (*.opt)|*.opt||
  270. PreferÍncias do WinHTTrack (*.opt)|*.opt||
  271. Address List text file (*.txt)|*.txt||
  272. Arquivo de texto da lista de endereÁos (*.txt)|*.txt||
  273. File not found!
  274. Arquivo n„o encontrado!
  275. Do you really want to change the project name/path?
  276. VocÍ deseja realmente alterar o nome/caminho do projeto?
  277. Load user-default options?
  278. Carregar opÁıes padr„o do usu·rio?
  279. Save user-default options?
  280. Salvar opÁıes padr„o do usu·rio?
  281. Reset all default options?
  282. Refazer todas as opÁıes padr„o?
  283. Welcome to WinHTTrack!
  284. Bem-vindo ao WinHTTrack Website Copier!
  285. Action:
  286. AÁ„o:
  287. Max Depth
  288. Profundidade m·xima:
  289. Maximum external depth:
  290. M·ximo de profundidade externa:
  291. Filters (refuse/accept links) :
  292. Filtros (incluir/excluir links)
  293. Paths
  294. Caminhos
  295. Save prefs
  296. Salvar preferÍncias
  297. Define..
  298. Definir...
  299. Set options..
  300. Definir as opÁıes...
  301. Preferences and mirror options:
  302. Par‚metros e opÁıes de cÛpia do site
  303. Project name
  304. Nome do projeto
  305. Add a URL...
  306. Adicionar URL...
  307. Web Addresses: (URL)
  308. EndereÁo Web: (URL)
  309. Stop WinHTTrack?
  310. Suspender o WinHTTrack?
  311. No log files in %s!
  312. Nenhum relatÛrio em %s!
  313. Pause Download?
  314. Suspender a cÛpia do site?
  315. Stop the mirroring operation
  316. Parar recebimento
  317. Minimize to System Tray
  318. Minimizar para barra de sistema
  319. Click to skip a link or stop parsing
  320. Clique para ignorar um link ou interromper a cÛpia
  321. Click to skip a link
  322. Clique para ignorar um link
  323. Bytes saved
  324. Bytes gravados:
  325. Links scanned
  326. Link(s) processado(s)
  327. Time:
  328. Tempo:
  329. Connections:
  330. Conexıes:
  331. Running:
  332. Em execuÁ„o:
  333. Hide
  334. Minimizar
  335. Transfer rate
  336. Taxa de transferÍncia:
  337. SKIP
  338. IGNORAR
  339. Information
  340. InformaÁıes
  341. Files written:
  342. Arquivos gravados:
  343. Files updated:
  344. Arquivos atualizados:
  345. Errors:
  346. Erros:
  347. In progress:
  348. Em progresso:
  349. Follow external links
  350. Copiar arquivos mesmo em links externos
  351. Test all links in pages
  352. Testar todos os links da p·gina
  353. Try to ferret out all links
  354. Tentar detectar todos os links
  355. Download HTML files first (faster)
  356. Transferir primeiro os arquivos HTML (mais r·pido)
  357. Choose local site structure
  358. Escolher estrutura local dos arquivos
  359. Set user-defined structure on disk
  360. Configurar estrutura definida pelo usu·rio no disco
  361. Use a cache for updates and retries
  362. Usar cache para atualizaÁıes e novas tentativas
  363. Do not update zero size or user-erased files
  364. N„o atualizar arquivos presentes, com tamanho zero ou excluÌdos pelo usu·rio
  365. Create a Start Page
  366. Criar uma p·gina inicial
  367. Create a word database of all html pages
  368. Criar uma base de dados da palavra de todas p·ginas HTML
  369. Create error logging and report files
  370. Criar relatÛrios de erros e informaÁıes
  371. Generate DOS 8-3 filenames ONLY
  372. Gerar SOMENTE nomes de arquivos DOS (8+3 caracteres)
  373. Generate ISO9660 filenames ONLY for CDROM medias
  374.  
  375. Do not create HTML error pages
  376. N„o criar p·ginas de erro HTML
  377. Select file types to be saved to disk
  378. Selecionar tipos de arquivos para salvar
  379. Select parsing direction
  380. Selecionar direÁ„o de navegaÁ„o no site
  381. Select global parsing direction
  382. Selecionar direÁ„o geral do site
  383. Setup URL rewriting rules for internal links (downloaded ones) and external links (not downloaded ones)
  384.  
  385. Max simultaneous connections
  386. M·ximo de conexıes simult‚neas
  387. File timeout
  388. Tempo limite de espera por um arquivo
  389. Cancel all links from host if timeout occurs
  390. Cancelar todos os links de um servidor se ocorrer 'excesso de tempo'
  391. Minimum admissible transfer rate
  392. Taxa mÌnima de transferÍncia
  393. Cancel all links from host if too slow
  394. Cancelar todos os links de um servidor se ele for demasiadamente lento
  395. Maximum number of retries on non-fatal errors
  396. N˙mero m·ximo de tentativas se um erro n„o fatal ocorrer
  397. Maximum size for any single HTML file
  398. Tamanho m·ximo de cada p·gina HTML
  399. Maximum size for any single non-HTML file
  400. Tamanho m·ximo de cada arquivo
  401. Maximum amount of bytes to retrieve from the Web
  402. N˙mero m·ximo de bytes para copiar da Web
  403. Make a pause after downloading this amount of bytes
  404. Pausar apÛs fazer o download desta quantidade de bytes
  405. Maximum duration time for the mirroring operation
  406. Tempo m·ximo para efetuar a cÛpia
  407. Maximum transfer rate
  408. Taxa de transferÍncia m·xima
  409. Maximum connections/seconds (avoid server overload)
  410. M·ximo de conexıes/segundos (para evitar sobrecarga dos servidores)
  411. Maximum number of links that can be tested (not saved!)
  412. N˙mero de m·ximo de links que pode ser testado (n„o armazenado!)
  413. Browser identity
  414. Indentidade do navegador
  415. Comment to be placed in each HTML file
  416. Notas de rodapÈ em cada arquivo HTML
  417. Back to starting page
  418. Voltar ‡ p·gina inicial
  419. Save current preferences as default values
  420. Salvar preferÍncias atuais como valor padr„o
  421. Click to continue
  422. Clique para continuar
  423. Click to cancel changes
  424. Clique para cancelar alteraÁıes
  425. Follow local robots rules on sites
  426. Seguir as regras de mecanismo local para o site
  427. Links to non-localised external pages will produce error pages
  428. Links para p·ginas externas n„o localizadas produzir„o p·ginas de erro
  429. Do not erase obsolete files after update
  430. N„o excluir arquivos obsoletos apÛs atualizaÁ„o
  431. Accept cookies?
  432. Aceitar cookies?
  433. Check document type when unknown?
  434. Verificar tipo do documento se for desconhecido?
  435. Parse java applets to retrieve included files that must be downloaded?
  436. Analisar applets JAVA para incluir arquivos recuperados que dever„o ser recebidos?
  437. Store all files in cache instead of HTML only
  438. Armazenar todos os arquivos no cache em vez de somente HTML
  439. Log file type (if generated)
  440. Tipo de relatÛrio (se gerado)
  441. Maximum mirroring depth from root address
  442. Profundidade m·xima de recebimento do endereÁo raiz
  443. Maximum mirroring depth for external/forbidden addresses (0, that is, none, is the default)
  444. M·ximo de profundidade de espelhamento externo/endereÁos proibidos (0, isto È, nenhum, È o padr„o)
  445. Create a debugging file
  446. Criar um arquivo de debug
  447. Use non-standard requests to get round some server bugs
  448. Tentar evitar alguns erros do servidor usando chamadas n„o padr„o
  449. Use old HTTP/1.0 requests (limits engine power!)
  450. Utilizar chamadas antigas HTTP/1.0 limita a capacidade de captura!
  451. Attempt to limit retransfers through several tricks (file size test..)
  452. Tentativa de limitar a retransferÍncia atravÈs de v·rias maneiras (teste do tamanho do arquivo..)
  453. Write external links without login/password
  454. Gravar links externos sem login/senha
  455. Write internal links without query string
  456. Gravar links internos sem perguntar
  457. Get non-HTML files related to a link, eg external .ZIP or pictures
  458. Capturar arquivos n„o HTML prÛximo de um link (ex: arquivos .ZIP localizados no exterior)
  459. Test all links (even forbidden ones)
  460. Testar todos os links (mesmo os proibidos)
  461. Try to catch all URLs (even in unknown tags/code)
  462. Tentar detectar todas as URL's (mesmo que os cÛdigos sejam desconhecidos)
  463. Get HTML files first!
  464. Receber arquivos HTML primeiro!
  465. Structure type (how links are saved)
  466. Tipo de estrutura (como os links s„o gravados)
  467. Use a cache for updates
  468. Utilizar cache para atulizaÁıes
  469. Do not re-download locally erased files
  470. N„o receber novamente arquivos excluÌdos localmente
  471. Make an index
  472. Criar um Ìndice
  473. Make a word database
  474. Criar um banco de dados de palavras
  475. Log files
  476. RelatÛrios
  477. DOS names (8+3)
  478. Nomes DOS (8+3)
  479. ISO9660 names (CDROM)
  480.  
  481. No error pages
  482. Sem p·gina de erros
  483. Primary Scan Rule
  484. Filtro prim·rio
  485. Travel mode
  486. MÈtodo de percurso
  487. Global travel mode
  488. MÈtodo de percurso global
  489. These options should be modified only exceptionally
  490. Normalmente estas configuraÁıes n„o devem ser alteradas!
  491. Activate Debugging Mode (winhttrack.log)
  492. Ativar mÈtodo de debug (winhttrack.log)
  493. Rewrite links: internal / external
  494.  
  495. Flow control
  496. Controle de fluxo
  497. Limits
  498. Limites
  499. Identity
  500. IdentificaÁ„o
  501. HTML footer
  502. RodapÈ do HTML
  503. N# connections
  504. N˙mero de conexıes
  505. Abandon host if error
  506. Abandonar servidor em caso de erro
  507. Minimum transfer rate (B/s)
  508. Taxa de transferÍncia mÌnima (bps)
  509. Abandon host if too slow
  510. Abandonar site se for lento demais
  511. Configure
  512. Configurar
  513. Use proxy for ftp transfers
  514. usar servidor proxy para transferÍncias FTP
  515. TimeOut(s)
  516. Limite de tempo
  517. Retries
  518. Tentativas
  519. Size limit
  520. Limite de tamanho
  521. Max size of any HTML file (B)
  522. Tamanho m·ximo dos arquivos html:
  523. Max size of any non-HTML file
  524. Tamanho m·ximo de outros arquivos:
  525. Max site size
  526. Tamanho m·ximo do site
  527. Max time
  528. Tempo m·ximo de captura
  529. Save prefs
  530. Salvar preferÍncias
  531. Max transfer rate
  532. Taxa de transferÍncia m·xima
  533. Follow robots.txt
  534. Seguir regras do arquivo robots.txt
  535. No external pages
  536. Sem p·ginas externas
  537. Do not purge old files
  538. N„o excluir arquivos antigos
  539. Accept cookies
  540. Aceitar cookies
  541. Check document type
  542. Verificar tipos de documento
  543. Parse java files
  544. Analizar arquivos JAVA
  545. Store ALL files in cache
  546. Armazenar todos os arquivos no cache
  547. Tolerant requests (for servers)
  548. RequisiÁ„o de toler‚ncia (para servidores)
  549. Update hack (limit re-transfers)
  550. Corte de atualizaÁ„o (limite da retransferÍncia)
  551. Force old HTTP/1.0 requests (no 1.1)
  552. ForÁar requisiÁ„o HTTP/1.0 anterior (n„o 1.1)
  553. Max connections / seconds
  554. N˙mero m·ximo de conexıes/segundos
  555. Maximum number of links
  556. N˙mero m·ximo de links
  557. Pause after downloading..
  558. Suspender apÛs copiar...
  559. Hide passwords
  560. Ocultar senha
  561. Hide query strings
  562. Ocultar seq¸encia de perguntas
  563. Links
  564. Links
  565. Build
  566. Estrutura
  567. Experts Only
  568. Somente especialistas
  569. Flow Control
  570. Controle de fluxo
  571. Limits
  572. Limites
  573. Browser ID
  574. Identidade do navegador
  575. Scan Rules
  576. Filtros
  577. Spider
  578. Indexador
  579. Log, Index, Cache
  580. RelatÛrio, Õndice, Cache
  581. Proxy
  582. Servidor proxy
  583. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  584. VocÍ deseja realmente sair do WinHTTrack Website Copier?
  585. Do not connect to a provider (already connected)
  586. N„o conectar ao provedor (se j· estabelecida)
  587. Do not use remote access connection
  588. N„o usar acesso remoto de conex„o
  589. Schedule the mirroring operation
  590. Programar uma operaÁ„o alternativa
  591. Quit WinHTTrack Website Copier
  592. Sair do WinHTTrack Website Copier
  593. Back to starting page
  594. Voltar ‡ p·gina inicial
  595. Click to start!
  596. Clique para iniciar
  597. No saved password for this connection!
  598. N„o salvar senha para esta conex„o!
  599. Can not get remote connection settings
  600. N„o foi possÌvel obter par‚metros de conex„o
  601. Select a connection provider
  602. Selecionar uma conex„o ao provedor de acesso
  603. Start
  604. Iniciar
  605. Please adjust connection parameters if necessary,\nthen press FINISH to launch the mirroring operation.
  606. Favor ajustar os par‚metros de conex„o se necess·rio,\nent„o pressione INICIAR para carregar a operaÁ„o alternativa
  607. Save settings only, do not launch download now.
  608. Somente salvar configuraÁıes, n„o carregar agora.
  609. On hold
  610. Espera
  611. Transfer scheduled for: (hh/mm/ss)
  612. Aguardar atÈ ‡s: (hh/mm/ss)
  613. Start
  614. Iniciar
  615. Connect to provider (RAS)
  616. Provedor de acesso (RAS)
  617. Connect to this provider
  618. Conectar a este provedor
  619. Disconnect when finished
  620. Desconectar ao finalizar
  621. Disconnect modem on completion
  622. Desconectar o modem ao finalizar
  623. \r\n(Please notify us of any bug or problem)\r\n\r\nDevelopment:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2002 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for translation tips to:\r\nRobert Lagadec (rlagadec@yahoo.fr)
  624. \r\n(por favor nos comunique sobre erros ou problemas)\r\n\r\nDesenvolvimento:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nMotor: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2002 Xavier Roche e outros colaboradores\r\nTraduzido para o PortuguÍs-Brasil por :\r\nPaulo Neto (Layout do Brasil, company@layout.com.br)
  625. About WinHTTrack Website Copier
  626. Sobre o WinHTTrack Website Copier
  627. Please visit our Web page
  628. Por favor visite nossa p·gina da Web
  629. Wizard query
  630. Assistente de d˙vidas
  631. Your answer:
  632. Sua resposta:
  633. Link detected..
  634. Um link foi detectado
  635. Choose a rule
  636. Escolha uma regra
  637. Ignore this link
  638. Ignorar este link
  639. Ignore directory
  640. Ignorar diretÛrio
  641. Ignore domain
  642. Ignorar domÌnio
  643. Catch this page only
  644. Capturar somente esta p·gina
  645. Mirror site
  646. CÛpia do site
  647. Mirror domain
  648. CÛpia do domÌnio
  649. Ignore all
  650. Ignorar tudo
  651. Wizard query
  652. D˙vida do assistente
  653. NO
  654. N„o
  655. File
  656. Arquivo
  657. Options
  658. OpÁıes
  659. Log
  660. RelatÛrio
  661. Window
  662. Janelas
  663. Help
  664. Ajuda
  665. Pause transfer
  666. Suspender transferÍncia
  667. Exit
  668. Sair
  669. Modify options
  670. Alterar opÁıes
  671. View log
  672. Visualizar relatÛrio
  673. View error log
  674. Visualizar relatÛrios de erros
  675. View file transfers
  676. Visualizar transferÍncia dos arquivos
  677. Hide
  678. Ocultar
  679. About WinHTTrack Website Copier
  680. Sobre o WinHTTrack Website Copier
  681. Check program updates...
  682. Verificar atualizaÁıes do programa
  683. &Toolbar
  684. Barra de ferramentas
  685. &Status Bar
  686. Barra de status
  687. S&plit
  688. Dividir
  689. File
  690. Arquivo
  691. Preferences
  692. OpÁıes
  693. Mirror
  694. CÛpia do site
  695. Log
  696. RelatÛrio
  697. Window
  698. Janelas
  699. Help
  700. Ajuda
  701. Exit
  702. Sair
  703. Load default options
  704. Carregar opÁıes padr„o
  705. Save default options
  706. Salvar opÁıes padr„o
  707. Reset to default options
  708. Excluir opÁıes padr„o
  709. Load options...
  710. Carregar opÁıes
  711. Save options as...
  712. Salvar opÁıes como...
  713. Language preference...
  714. PreferÍncias do idioma...
  715. Contents...
  716. Conte˙do...
  717. About WinHTTrack...
  718. Sobre o WiHTTrack Website Copier
  719. New project\tCtrl+N
  720. Novo projeto\tCtrl+N
  721. &Open...\tCtrl+O
  722. &Abrir...\tCtrl+O
  723. &Save\tCtrl+S
  724. &Salvar\tCtrl+S
  725. Save &As...
  726. Salvar &como...
  727. &Delete...
  728. &Excluir...
  729. &Browse sites...
  730. &Procurar sites...
  731. User-defined structure
  732. Estrutura definida pelo usu·rio
  733. %n\tName of file without file type (ex: image)\r\n%N\tName of file including file type (ex: image.gif)\r\n%t\tFile type only (ex: gif)\r\n%p\tPath [without ending /] (ex: /someimages)\r\n%h\tHost name (ex: www.someweb.com)\r\n%M\tMD5 URL (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tMD5 query string (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tMD5 small query string (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tShort name (ex: %sN)
  734. %n\tNome do arquivo sem extens„o (ex.: imagem)\r\n%N\tNome do arquivo com extens„o (ex.: imagem.gif)\r\n%t\tExtens„o (ex.: gif)\r\n%p\tCaminho (sem o / final) (ex.: /imagens)\r\n%h\tNome do servidor (ex.: www.algumsite.com)\r\n%M\tURL MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tsequÍncia de pesquisa MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tpequena sequÍncia de pesquisa MD5 (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tNome curto (ex.: %sN )
  735. Example:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif
  736. Exemplo:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\alternativo\\www.algumsite.com\\algumasimagens\\imagem.gif
  737. Proxy settings
  738. ConfiguraÁ„o do servidor proxy
  739. Proxy address:
  740. EndereÁo do servidor proxy:
  741. Proxy port:
  742. Porta do servidor proxy:
  743. Authentication (only if needed)
  744. IdentificaÁ„o (se necess·rio)
  745. Login
  746. Nome do usu·rio (Login)
  747. Password
  748. Senha
  749. Enter proxy address here
  750. Digite o endereÁo proxy
  751. Enter proxy port here
  752. Digite a porta do proxy aqui
  753. Enter proxy login
  754. Digite o login do proxy
  755. Enter proxy password
  756. Digite a senha do proxy
  757. Enter project name here
  758. Digite o nome do projeto aqui
  759. Enter saving path here
  760. Digite o caminho para salvar o projeto aqui
  761. Select existing project to update
  762. Selecionar um projeto existente para atualizar
  763. Click here to select path
  764. Clique aqui para selecionar o caminho
  765. HTTrack Project Wizard...
  766. Assistente de projetos HTTrack...
  767. New project name:
  768. Nome do novo projeto:
  769. Existing project name:
  770. Nome do projeto existente:
  771. Project name:
  772. Nome do projeto:
  773. Base path:
  774. Caminho base:
  775. C:\\My Web Sites
  776. C:\\Meus Sites
  777. Type a new project name, \r\nor select existing project to update/resume
  778. Digite um nome para o novo projeto, \r\nou escolha um projeto existente para continuar/atualizar.
  779. New project
  780. Novo projeto
  781. Insert URL
  782. Inserir URL
  783. URL:
  784. URL:
  785. Authentication (only if needed)
  786. IdentificaÁ„o (se necess·ria)
  787. Login
  788. Login:
  789. Password
  790. Senha:
  791. Forms or complex links:
  792. Formul·rios ou links complexos:
  793. Capture URL...
  794. Capturar URL...
  795. Enter URL address(es) here
  796. Digite aqui o(s) endereÁo(s) URL
  797. Enter site login
  798. Digite o login do site
  799. Enter site password
  800. Digite a senha do site
  801. Use this capture tool for links that can only be accessed through forms or javascript code
  802. Use esta ferramenta para capturar os links que podem ser acessados atravÈs de um formul·rio ou cÛdigo javascript
  803. Choose language according to preference
  804. Selecione o seu Idioma aqui
  805. Catch URL!
  806. Capturar URL!
  807. Please set temporary browser proxy settings to the following values (Copy/Paste Proxy Address and Port).\nThen click on the Form SUBMIT button in your browser page, or click on the specific link you want to capture.
  808. Favor configurar uma navegaÁ„o proxy tempor·ria no seu Navegador para os seguintes valores (Copiar/Colar EndereÁo Proxy e Porta).\n Ent„o clique no bot„o ENVIAR do formul·rio em sua p·gina do navegador, ou clique no link especÌfico que vocÍ deseja capturar.
  809. This will send the desired link from your browser to WinHTTrack.
  810. Isto enviar· o link pretendido do seu navegador para o WinHTTrack.
  811. ABORT
  812. ABORTAR
  813. Copy/Paste the temporary proxy parameters here
  814. Copiar/Colar os par‚metros tempor·rias do proxy aqui
  815. Cancel
  816. Cancelar
  817. Unable to find Help files!
  818. N„o foi possÌvel encontrar os arquivos de ajuda!
  819. Unable to save parameters!
  820. N„o foi possÌvel salvar os par‚metros!
  821. Please drag only one folder at a time
  822. Por favor arraste apenas uma pasta de cada vez
  823. Please drag only folders, not files
  824. Por favor arraste somente pastas, n„o arquivos
  825. Please drag folders only
  826. Por favor arraste somente pastas
  827. Select user-defined structure?
  828. Selecionar estrutura definida pelo usu·rio?
  829. Please ensure that the user-defined-string is correct,\notherwise filenames will be bogus!
  830. Assegure-se que a sequÍncia definida pelo usu·rio est· correta.\nDe outro modo, o nome dos arquivos ser„o incorretos!
  831. Do you really want to use a user-defined structure?
  832. VocÍ deseja realmente selecionar uma estrutura definida pelo usu·rio?
  833. Too manu URLs, cannot handle so many links!!
  834. Muitas URLs, n„o È possivel manejar tantos links!!
  835. Not enough memory, fatal internal error..
  836. MemÛria insuficiente, erro fatal interno...
  837. Unknown operation!
  838. OperaÁ„o desconhecida!
  839. Add this URL?\r\n
  840. Adicionar esta URL?\r\n
  841. Warning: main process is still not responding, cannot add URL(s)..
  842. AtenÁ„o: o processo principal n„o est· respondendo, n„o foi possivel adicionar URL(s).
  843. Type/MIME associations
  844. AssociaÁıes tipo/MIME
  845. File types:
  846. Tipos de arquivo:
  847. MIME identity:
  848. MIME identity
  849. Select or modify your file type(s) here
  850. Selecionar ou modificar seu(s) tipo(s) de arquivo(s) aqui
  851. Select or modify your MIME type(s) here
  852. Selecionar ou modificar seu(s) tipo(s) de arquivo(s) MIME aqui
  853. Go up
  854. Ir para cima
  855. Go down
  856. Ir para baixo
  857. File download information
  858. InformaÁıes do(s) arquivo(s) recebido(s)
  859. Freeze Window
  860. Fixar janela
  861. More information:
  862. Mais informaÁıes:
  863. Welcome to WinHTTrack Website Copier!\n\nPlease click on the NEXT button to\n\n- start a new project\n- or resume a partial download
  864. Bem-vindo ao WinHTTrack Website Copier!\n\nFavor clicar o bot„o AVAN«AR para\n\niniciar um novo projeto ou retomar o download parcial.
  865. File names with extension:\nFile names containing:\nThis file name:\nFolder names containing:\nThis folder name:\nLinks on this domain:\nLinks on domains containing:\nLinks from this host:\nLinks containing:\nThis link:\nALL LINKS
  866. Tipos de arquivo:\nNomes de arquivo contendo:\nNome deste arquivo:\nNomes de pasta contendo:\nNome desta pasta:\nLinks deste domÌnio:\nLinks no domÌnio contendo:\nLinks deste servidor:\nLinks contendo:\nEste link:\nTODOS OS LINKS
  867. Show all\nHide debug\nHide infos\nHide debug and infos
  868. Exibir tudo\nOcultar erros\nOcultar informaÁıes\nOcultar erros e informaÁıes
  869. Site-structure (default)\nHtml in web/,       images/other files in web/images/\nHtml in web/html,   images/other in web/images\nHtml in web/,       images/other in web/\nHtml in web/,       images/other in web/xxx, where xxx is the file extension\nHtml in web/html,   images/other in web/xxx\nSite-structure, without www.domain.xxx/\nHtml in site_name/, images/other files in site_name/images/\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/images\nHtml in site_name/, images/other in site_name/\nHtml in site_name/, images/other in site_name/xxx\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/xxx\nAll files in web/, with random names (gadget !)\nAll files in site_name/, with random names (gadget !)\nUser-defined structure..
  870. Estrutura do site (padr„o)\nHtml na web/,       imagens/outros arquivos na web/imagens/\nHtml na web/html,   imagens/outros na web/imagens\nHtml na web/,       imagens/outros na web/\nHtml na web/,       imagens/outros na web/xxx, quando xxx È a extens„o do arquivo\nHtml na web/html,   imagens/outros na web/xxx\nEstrutura do site, sem www.dominio.xxx/\nHtml no nome_do_site/, imagens/outros no nome_do_site/imagens/\nHtml no nome_do_site/html, imagens/outros no nome_do_site/imagens\nHtml no nome_do_site/, imagens/outros no nome_do_site/\nHtml no nome_do_site/, imagens/outros no nome_do_site/xxx\nHtml no nome_do_site/html, imagens/outros no nome_do_site/xxx\nTodos os arquivos na web/, com nomes aleatÛrios (gadget !)\nTodos os arquivos no nome_do_site/, com nomes aleatÛrios (gadget !)\nEstrutura definida pelo usu·rio..
  871. Just scan\nStore html files\nStore non html files\nStore all files (default)\nStore html files first
  872. Somente analizar\nArmazenar arquivos html\nArmazenar arquivos n„o html\nAmazenar todos os arquivos (padr„o)\nArmazenar arquivos html primeiro
  873. Stay in the same directory\nCan go down (default)\nCan go up\nCan both go up & down
  874. Permanecer no mesmo diretÛrio\nPermite ir para abaixo (padr„o)\nPermite ir para cima\nPermite ir para cima & para baixo
  875. Stay on the same address (default)\nStay on the same domain\nStay on the same top level domain\nGo everywhere on the web
  876. Permanecer no mesmo endereÁo (padr„o)\nPermanecer no mesmo domÌnio\nPermanecer no mesmo domÌnio do nÌvel acima\nIr para todos os lugares da Web
  877. Never\nIf unknown (except /)\nIf unknown
  878. Nunca\nSe desconhecido (exceto /)\nSe desconhecido
  879. no robots.txt rules\nrobots.txt except wizard\nfollow robots.txt rules
  880. nenhuma regra para robots.txt\nregras robots.txt exceto assistente\nseguir regras robots.txt
  881. normal\nextended\ndebug
  882. normal\nextendido\ncorrigir
  883. Download web site(s)\nDownload web site(s) + questions\nGet individual files\nDownload all sites in pages (multiple mirror)\nTest links in pages (bookmark test)\n* Continue interrupted download\n* Update existing download
  884. Copiar site(s) da Web\nCopiar site(s) interativos da Web (perguntas)\nReceber arquivos especÌficos\nCopiar todas as p·ginas do site (alternaÁ„o m˙ltipla)\nTestar links nas p·ginas (testar indicador)\n* Retomar download interrompido\n* Atualizar download existente
  885. Relative URI / Absolute URL (default)\nAbsolute URL / Absolute URL\nAbsolute URI / Absolute URL\nOriginal URL / Original URL
  886.  
  887.